PECULIARITIES OF THE REPRODUCTION OF IDIOMS IN MULTIPLE UKRAINIAN TRANSLATIONS
نویسندگان
چکیده
The purpose of scientific research is to investigate the appropriateness using translation transformations for adequate reproduction idioms in multiple Ukrainian translations same literary work order compare and identify isomorphic allomorphic features compared by M. Rudnytsky, D. Radienko O. Andriyash. Since present certain difficulties reproducing their structure, semantics functioning a discourse, number translators used techniques differently preserve original style novel under analysis. Despite numerous differences translations, each tried convey peculiarities use giving reader vivid description characters, actions, feelings, depicting events phenomena means selecting accurate idiomatic expressions. methodological basis study were methods analysis comparison which allowed us select find similarities author’s individual style, systems social stereotypes that era its translations. ‘Wuthering Heights’ British writer Emily Brontë was chosen not chance, because done at different times from moment writing original, so one selected strategies, revealing meanings reader. show process translating often resorted following basic strategies: paraphrasing, choosing analogues with similar forms, literal translation, complete omission or other ways. Bronte's showed an strategy required considerable knowledge idioms, structural semantic peculiarities, linguistic erudition skills. color component can serve as prospect further research.
منابع مشابه
collocation errors in translations of the holy quran
the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.
the trace of translators ideology in literary translations: a case study of persian translation of the scaret letter
رساله ی حاضر تلاشی است برای بررسی مبحث ایدئولوژی در ترجمه ادبی و تاثیرات آن بر کار مترجم، اعم از گزینش واژگان و ساختارهای دستوری؛ با تمرکز بر تحلیل انتقادی گفتمان در متن مبدأ و متن مقصد، که در این رساله متن مبدأ رمان داغ ننگ اثر ناتانیل هاوثورن و ترجمه فارسی سیمین دانشور به عنوان متن مقصد مورد بررسی قرار گرفته است. تجزیه و تحلیل رمان های مورد نظر به طور عمده بر اساس مدل پیشنهادی فرحزاد(2007) بر...
the effect of explicit teaching of metacognitive vocabulary learning strategies on recall and retention of idioms
چکیده ندارد.
15 صفحه اولthe pathology of historical texts translation: a study of persian translations of 7th volume of cambridge history of iran
ترجمه با گسترش زبان آغاز شده و اهمیت آن روز به روز افزایش می یابد، و برای اولین بار به عنوان شاخه ای از دانش و روشی برای انتقال علوم، فرهنگ و تجربه در در دوره قاجار در ایران آغاز شد. در حقیقت متون تاریخی از اولین متونی هستند که در ایران ترجمه شدند چرا که به سیاستمداران آن دوره کمک می کردند تا به علل موفقیت جهان غرب و پیشرفت هایشان در طول تاریخ پی ببرند، بنابراین به تدریج ترجمه این گونه متون رون...
15 صفحه اولthe effect of taftan pozzolan on the compressive strength of concrete in the environmental conditions of oman sea (chabahar port)
cement is an essential ingredient in the concrete buildings. for production of cement considerable amount of fossil fuel and electrical energy is consumed. on the other hand for generating one tone of portland cement, nearly one ton of carbon dioxide is released. it shows that 7 percent of the total released carbon dioxide in the world relates to the cement industry. considering ecological issu...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Naukovij vìsnik ?ernìvec?kogo unìversitetu
سال: 2023
ISSN: ['2311-9276']
DOI: https://doi.org/10.31861/gph2023.843.147-153